📘 Les équivalents de « on »
Le pronom « on » n’a pas d’équivalent direct en espagnol. Il se traduit différemment selon le contexte.
📐 1. 3e personne du pluriel : action extérieure au locuteur
Dicen que no es verdad. → On dit que ce n’est pas vrai.
📐 2. Se + 3e personne : fait général
• COD chose singulier → 3e pers. sg. : Se alquila una habitación. (On loue une chambre.)
• COD chose pluriel → 3e pers. pl. : Se alquilan habitaciones.
• COD personne déterminée → 3e pers. sg. + a : Se ve al bañista.
• COD personne plurielle indét. → 3e pers. pl. : Se ven bañistas.
📐 3. 2e personne du singulier : généralisation d’une expérience
Trabajas sin parar y algún día te das cuenta de que necesitas vacaciones.
→ On n’arrête pas de travailler et un beau jour on se rend compte qu’on a besoin de vacances.
📐 4. 1re personne du pluriel : locuteur inclus
La vida es así, no sabemos lo que nos espera.
→ La vie est ainsi, on ne sait pas ce qui nous attend.
📐 5. Uno / Una + 3e personne du singulier : « je » atténué ou verbe pronominal
Una ha tardado mucho en levantarse esta mañana. → On a mis du temps à se lever ce matin (sous-entendu : moi).
A veces uno se queja sin motivo. → Parfois on se plaint sans raison.
💡 À retenir
• Se + verbe est la construction la plus neutre et la plus fréquente pour le « on » impersonnel.
• L’accord du verbe avec se dépend du COD (singulier ou pluriel).
• Uno/una permet une généralisation qui inclut discrètement le locuteur.